Progetto Traduzione Italiana Fate/Stay Night

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Argonair88
     
    .

    User deleted


    me contento che arky riprende traduzione!!!
     
    Top
    .
  2. Ansem the Seeker of Darkness
     
    .

    User deleted


    arkady c'è qualche novità sul progetto o stai lavorando solo a quello segreto? :)
     
    Top
    .
  3. Yggdrasil!
     
    .

    User deleted


    Sono stati rivisti altri tre dei 22 brani che compongono il 5 giorno.
     
    Top
    .
  4.  
    .
    Avatar

    Advanced Member

    Group
    Administrator
    Posts
    8,317
    Location
    Isekai

    Status
    Offline
    Circa 2/3 del quinto giorno di UBW sono completi. A essere sincero, mi dovrebbero bastare 2/3 ore di lavoro, ma fra mezzoretta esco e quindi dovrei completare domani.

    Non ho ancora finito perché dopo aver completato l'altra traduzione mi sono preso una breve pausa, ma ora ho ripreso a lavorare.
     
    Top
    .
  5. Danny89
     
    .

    User deleted


    Bene bene.
     
    Top
    .
  6. Ansem the Seeker of Darkness
     
    .

    User deleted


    ottima notizia :D
     
    Top
    .
  7. corrado85
     
    .

    User deleted


    che belle queste notizie :D
     
    Top
    .
  8.  
    .
    Avatar

    Advanced Member

    Group
    Administrator
    Posts
    8,317
    Location
    Isekai

    Status
    Offline
    Finito.
    Riepilogo brevemente cosa resta da fare.
    -metterci d'accordo sulle ultime proposte fatte dagli altri sui vari brani della traduzione
    -rileggere almeno una volta ogni singolo brano nella sua interezza (tocca farlo più o meno a tutti - cioè a chi se la sente, e perlomeno io e Yggy lo faremo, non so se lo faranno anche tutti gli altri)
    -inserire il testo nel gioco
    -metterci d'accordo sulle ultime cose riguardo le traduzioni grafiche
    -betatestare


    Ora devo proprio scappare.
     
    Top
    .
  9. ´vera.m;
     
    .

    User deleted


    Quantomeno si è finalmente conclusa la prima e lunghissima parte del lavoro :*
     
    Top
    .
  10. Danny89
     
    .

    User deleted


    Dai che manca il meno, un altro mesetto prima del rilascio è realistico?
     
    Top
    .
  11. AllFiction
     
    .

    User deleted


    No, poi dovranno esorcizzare il testo, andare in india a bagnarlo nel Gange ed istruirlo nelle migliori università dell'Europa. Dopo che Arkady conquisterà il mondo, il testo prenderà vita e tutto il mondo diverrà la sua beta test.
     
    Top
    .
  12. Argonair88
     
    .

    User deleted


    si accettano volontari molto volenterosi che volentieri si offrono per il beta testing?
     
    Top
    .
  13. Danny89
     
    .

    User deleted


    Io mi offrirei subito, ma credo che preferiscano farlo tra di loro.
     
    Top
    .
  14.  
    .
    Avatar

    Member

    Group
    Member
    Posts
    341

    Status
    Offline
    anche a me non dispiacerebbe fare da beta xD
     
    Top
    .
  15.  
    .
    Avatar

    Advanced Member

    Group
    Administrator
    Posts
    8,317
    Location
    Isekai

    Status
    Offline
    Come già detto in passato, meno persone lavorano sul progetto e meglio è. Siamo già parecchi^^

    Adesso una cosa importante. Siamo in dubbio su cosa scegliere per la traduzione del termine "聖杯戦争" (Seihai Sensou) e vorremmo sapere il parere degli utenti. Quando lavorammo sulla versione trial decisimo di usare "Guerra del Sacro Graal" come termine "ufficiale" e "Guerra per il Santo Graal" come termine "ufficioso". Se non ricordo male, la scelta fu dovuta a un video ufficiale di non so quale picchiaduro della Type Moon su Fate (mi pare fosse Fate/tiger colosseum) in cui appariva del testo in Italiano in cui era scritto "Guerra del Sacro Graal". Comunque, adesso abbiamo pensato che è meglio usare una sola dizione (non una ufficiale e una ufficiosa). Preferite "Sacro Graal" o "Santo Graal"? "Guerra del" o "Guerra per il"? So che può sembrare una scemenza, ma è una cosa importante. Vogliamo conoscere quanti più pareri possibili.
     
    Top
    .
741 replies since 23/12/2011, 16:24   47267 views
  Share  
.