-
arkady18
| .
|
|
|
Come già detto in passato, meno persone lavorano sul progetto e meglio è. Siamo già parecchi^^
Adesso una cosa importante. Siamo in dubbio su cosa scegliere per la traduzione del termine "聖杯戦争" (Seihai Sensou) e vorremmo sapere il parere degli utenti. Quando lavorammo sulla versione trial decisimo di usare "Guerra del Sacro Graal" come termine "ufficiale" e "Guerra per il Santo Graal" come termine "ufficioso". Se non ricordo male, la scelta fu dovuta a un video ufficiale di non so quale picchiaduro della Type Moon su Fate (mi pare fosse Fate/tiger colosseum) in cui appariva del testo in Italiano in cui era scritto "Guerra del Sacro Graal". Comunque, adesso abbiamo pensato che è meglio usare una sola dizione (non una ufficiale e una ufficiosa). Preferite "Sacro Graal" o "Santo Graal"? "Guerra del" o "Guerra per il"? So che può sembrare una scemenza, ma è una cosa importante. Vogliamo conoscere quanti più pareri possibili.
|
|
| .
|
741 replies since 23/12/2011, 16:24 47324 views
.