Progetto Traduzione Italiana Mahoutsukai No Yoru

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1.  
    .
    Avatar

    Advanced Member

    Group
    Administrator
    Posts
    8,317
    Location
    Isekai

    Status
    Offline



    ―――Nella villa sulla collina abitano due streghe―――

    Seconda metà degli anni '80. Il crepuscolo di un'epoca di splendore e vitalità.

    Un ragazzo sceso in città incontra due streghe.

    Il ragazzo ha sempre vissuto in modo normale,

    lei vive a testa alta, fiera di sé,

    la ragazza vive nascosta, come dormendo.

    I cammini di tre stelle, completamente diversi tra loro.

    Non potrebbero mai incrociarsi.

    La convivenza fra tre persone che non hanno nulla in comune sta per avere inizio―――


    -------

    26/12/2011: la traduzione della versione trial è stata rilasciata. La traduzione è scaricabile dal nostro blog.

    Roba vecchia (27/11/2012):

    14/05/2012: iniziato il progetto

    02/06/2012: sospeso il progetto dopo aver tradotto solo il primo capitolo (4,56% del totale)

    01/11/2012: ripreso il progetto

    1 : 100%
    1.5 : 100%
    2 : 100%
    3 : 100%
    4 : 100%
    5a : 6,70%
    5b : 0%
    6 : 0%
    7 : 0%
    8 : 0%
    9 : 0%
    a : 0%
    b : 0%
    c : 0%
    d : 0%
    nz : 0%
    sp : 0%
    wik : 0%

    Totale : 16,82%


    Autunno 2014: ripreso il progetto dopo quasi due anni di congelamento

    Cap 01 : 65,1 KB / 65,1 KB 100%
    Cap1,5 : 57,8 KB / 57,8 KB 100%
    Cap 02 : 54,7 KB / 54,7 KB 100%
    Cap 03 : 8,3 KB / 8,3 KB 100%
    Cap 04 : 44,1 KB / 44,1 KB 100%
    Cap 05a: 83,5 KB / 83,5 KB 100%
    Cap 05b: 101,9 KB / 101,9 KB 100%
    Cap 06 : 73,6 KB / 73,6 KB 100%
    Cap 07 : 110,6 KB / 110,6 KB 100%
    Cap 08 : 85,3 KB / 85,3 KB 100%
    Cap8,5 : 75,2 KB / 75,2 KB 100%
    Cap 09 : 79,5 KB / 79,5 KB 100%
    Cap 10 : 60,9 KB / 60,9 KB 100%
    Cap 11 : 68,4 KB / 68,4 KB 100%
    Cap 12 : 114,4 KB KB / 114,4 KB 100%
    Cap 13 : 48,1 KB / 48,1 KB 100%
    sp : 51,7 KB / 51,7 KB 100%
    wik : 52,38 KB / 150 KB 34,92%
    nz : 0 KB / 31,5 KB 0%

    Totale : 1,21 MB / 1,33 MB 90,54%­

    Edited by arkady18 - 16/12/2016, 00:10
     
    Top
    .
  2. Mastro.tkr
     
    .

    User deleted


    Dopo l'assaggino che ci avete offerto, mi è partito l'embolo per Witch On The Holy Night.
    Mi piace, mi piace, mi piace!
    Aoko è fantastica! :wub:
     
    Top
    .
  3.  
    .
    Avatar

    :3

    Group
    Member
    Posts
    52
    Location
    Look Behind You

    Status
    Offline
    CITAZIONE (Mastro.tkr @ 21/5/2012, 10:25) 
    Dopo l'assaggino che ci avete offerto, mi è partito l'embolo per Witch On The Holy Night.
    Mi piace, mi piace, mi piace!
    Aoko è fantastica! :wub:

    quoto quoto e riquoto :3
     
    Top
    .
  4.  
    .
    Avatar

    Advanced Member

    Group
    Administrator
    Posts
    8,317
    Location
    Isekai

    Status
    Offline
    Giusto per chiarire a chi se lo stesse chiedendo: il progetto è attivo, ma in questo periodo ho pochissimo tempo e mi sto impegnando principalmente sul finire la revisione di Fate. Comunque, a breve (possibilmente prima della fine del mese) inizierò a procedere a passo normale.

    CITAZIONE
    Aoko è fantastica!

    Personalmente preferisco Alice sotto ogni punto di vista^^
     
    Top
    .
  5. Danny89
     
    .

    User deleted


    Io aspetterò di vedere l'opera prima di esprimere qualunque tipo di giudizio, a volte la prima impressione può rivelarsi errata.
     
    Top
    .
  6. Koyomi
     
    .

    User deleted


    Thanks per la trial, non vedo l'ora di giocare/leggere la full... =Q___
     
    Top
    .
  7.  
    .
    Avatar

    Advanced Member

    Group
    Administrator
    Posts
    8,317
    Location
    Isekai

    Status
    Offline
    Come dicevo in precedenza, al momento il mio tempo è molto limitato e per ora mi sto concentrando principalmente su Fate, in modo da poter rilasciare in pochi giorni una patch e poterlo mettere, temporaneamente, in secondo piano (ovviamente non sospendendolo) e da poter concentrarmi di più su Mahoyo. Non vedo l'ora di completare questa traduzione, anche perché voglio sapere cosa penseranno gli Italiani di questo gioco che, almeno all'inizio, è stato molto bistrattato in patria perché era "corto, senza ero e senza voci", cose che si sapevano da anni, del resto. Spero che gli Italiani sarenno più assennati e che riusciranno a goderselo anche senza scene zozze a destra e a manca e senza le voci. Per la cronaca, personalmente sono uno dei pochi convinti che questa novel sia di molto migliore senza le voci: credo che non si intonerebbero bene con l'atmosfera del gioco, molto curata sul profilo grafico-programmativo e sonoro. Inoltre, non posso che essere felice per l'assenza di scene erotiche: sebbene il 99% delle novel che leggo ne presenta parecchie, a me non piacciono molto e spesso le salto perché le trovo stupide, fuori luogo e ripetitive (anche se ne apprezzo i disegni quando sono veramente ben fatti o ne apprezzo lo stile umoristico quando ti fa dimenticare che si tratta di una scena vietata ai minori e ti fa spaccare in due dalle risate).

    Comunque, spero di poter accelerare al più presto i tempi per la patch, perché i fan della Type-Moon (e non solo loro) meritano davvero di avere la possibilità di leggere questa splendida novel.
     
    Top
    .
  8. FluffyTime
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE
    <moogy> mahoyo is probably the best release since subahibi
    <moogy> yes, it has the highest production values of any VN ever made
    <moogy> the fight scenes make muvluv look like a joke
    <moogy> i really hope other companies learn from it

    Ma citazioni di luminari della scena di "traduzione" visual novel a parte, come mi pare di aver già detto penso che la mancanza di voci sia una cosa cool a prescindere (insomma è una novel non un anime ffs, le voci sono completamente un bonus per come la vedo io, specie se la vn in questione è NVL - actually ritengo che l'immersione aumenti di più immaginando le voci dei pg piuttosto che ascoltandole), e i production values mi paiono effettivamente alle stelle e al di sopra pure di Mabu Rabu.
    Per quanto riguarda le scene erotiche personalmente son sempre stato abbastanza indifferente alla loro presenza: è un po' come accelerare il processo di andarsi a cercare i doujinshi erotici poi, sono integrati direttamente nella novel, minimal effort is wasted e tutti sono felici e contenti. Poi c'è da dire che il mio cervello ha sempre attuato un'ottima separazione tra novel e scene H, considerandole semplici bonus senza nemmeno sforzarmi troppo, perciò non mi è mai capitato di "rovinarmi l'immagine dei personaggi" o di sentire che "il flusso della storia è stato interrotto" e simili (che poi in casi non troppo comuni l'ero possa avere una buona giustificazione per essere inserito è un'altra storia). Che molti ero doujinshi siano stupidi, ripetitivi e non esattamente opere d'arte, beh... yeah, they're porn after all.
    Che poi la presenza di scene erotiche possa far desistere un po' di persone dal leggere "porn games" è vero anche questo, ma è anche vero che molto perversamente la cosa non mi dispiace molto, le vn mi piacciono anche perchè non sono un ambito troppo conosciuto in the first place, in quanto tendo per natura ad evitare quasi ogni tipo di fandom. Certo c'è pure gente che obbrobria l'idea di leggersi una vn all ages, e quel tipo di persone non mi stan particolarmente simpatiche, ma ad ogni modo - vorrei ben vedere se un paio di scene erotiche ti fan desistere dal leggere una bella storia, ottimo, abbiamo già scremato un po' di gen-
    ...sembro Moogy e probabilmente non dovrei svelare i lati oscuri della mia anima così facilmente, e teoricamente sarei anche in un gruppo di traduzione, quindi la smetto (hei, pianifico di fare actual work tra un po', quando la finisco di studiare il buddhismo e whatnot).
     
    Top
    .
  9.  
    .
    Avatar

    :3

    Group
    Member
    Posts
    52
    Location
    Look Behind You

    Status
    Offline
    Personalmente sono veramente molto interessato alla storia, (in generale tutto quel che produce la type-moon mi interessa XD), graficamente è fatto assurdamente bene, le voci sono una mancanza che può essere anche tralasciata anche se un pò mi dispiace, le scene ero-ero penso che possono tranquillamente mancare se non c'è una certa relazione tra i personaggi che renderebbe tale relazione più profonda con tali scene (per esprimere i sentimenti l'ero di certo non è necessario).
    In definitiva non vedo l'ora di leggermi quest'opera XQ____
     
    Top
    .
  10.  
    .
    Avatar

    GACHIKOI

    Group
    Administrator
    Posts
    214

    Status
    Offline
    Io proprio non capisco chi possa davvero lamentarsi dell'assenza delle scene H in una novel, soprattutto considerando che nel 95% e passa delle volte sono fatte alla ponos di cane e inserite solo per accontentare i soliti idioti che non riescono a pensare ad altro che alla ****.

    L'assenza delle voci invece è più una cosa che varia da persona a persona, anche se dire che la loro assenza rovina totalmente l'atmosfera del gioco mi pare esagerato.


    Edited by Pathos91 - 29/5/2012, 15:06
     
    Top
    .
  11. Koyomi
     
    .

    User deleted


    Le scene H hanno fatto bene a non metterle :sasa:
    (Imho i tizi si sono lamentati perché senza scene H non potevano fapparsi = acquisto inutile DDDD:)
    Per le voci... <_<
    Boh a me non dispiace sentirle, anzi... ma fa niente, in fin dei conti ci si fa l'abitudine.
     
    Top
    .
  12.  
    .
    Avatar




    Group
    Administrator
    Posts
    1,183
    Location
    Da una piega del tessuto spazio-temporale

    Status
    Offline
    Già che ci siamo esprimo anch'io la mia opinione! Allora:

    - Mancanza di voci: personalmente è una cosa che non incide sulle mie scelte. Se ci sono ed il doppiaggio è buono ne son contento, ma se mancano pazienza, non ne faccio assolutamente un dramma. Il problema mi si presenta con gli eventuali doppiaggi successivi. Cioè, se mi sono immaginato la voce di un personaggio in un modo e poi lo sento parlare con una voce totalmente diversa (come succede per i manga trasposti in anime, che in genere evito) un po' ci rimango male, ma son stati rari i casi secondo cui per me la voce è inappropriata.

    - Mancanza di ero: sinceramente ci spero proprio che manchi! XD almeno posso cercare di far leggere la storia a più persone senza che vi rinuncino a causa di suddette scene. Personalmente non mi piacciono proprio le scene messe solo per vendere (e si vede subito quali sono: personaggi con carattere diverso, testo piatto e poco accattivante, ecc..), ma se servono necessariamente ai fini della trama, e son fatte bene, ci passo sopra.

    - Lunghezza: qui c'è poco da dire, se la novel è troppo lunga e annoia mi stanco anche di leggerla per molto tempo, ma preferisco di gran lunga una novel piena di scene "inutili" piuttosto che una con buchi di sceneggiatura e cose non spiegate. Stessa cosa applicata ai vidogiochi (Gears of War 1 mi ha deluso come pochi)

    La cosa a cui guardo di più è la storia. Se è interessante, accattivante, con una trama ben orchestrata e con colpi di scena impensabili riesco a sorvolare tranquillamente anche su grafica e animazioni un po' scadenti e sonoro non a grandi livelli.
     
    Top
    .
  13. Mastro.tkr
     
    .

    User deleted


    Per quanto riguarda la mancanza delle voci, ritengo che non siano fondamentali in una VN, comunque se ci sono le apprezzo più che volentieri, anche perché il doppiaggio con una giusta intonazione in alcune scene da una resa maggiore della situazione in cui si svolge una determinata scena e mette in risalto lo stato emotivo dei personaggi.

    Per le scene hentai, non mi interessano, anzi, ritengo che spesso nella maggior dei casi siano solo delle forzature.
     
    Top
    .
  14. federtut
     
    .

    User deleted


    La trial non ha fatto altro che lasciarmi un'incredibile voglia di provare la versione completa. Un pò vi amo e un pò vi odio per questo u.u
    xD

    Buon lavoro!
     
    Top
    .
  15.  
    .
    Avatar

    Advanced Member

    Group
    Administrator
    Posts
    8,317
    Location
    Isekai

    Status
    Offline
    Mi fa piacere saperlo^^
    Comunque, nella versione trial abbiamo lasciato qualche errorino che abbiamo già corretto nella versione completa, ma non mi sembra il caso di aggiornare subito la traduzione per la versione dimostrativa.
    Per quanto riguarda Mahoyo, per il momento ho tradotto solo il primo capitolo. Per tutta questa settimana dubito di mettere mano al prossimo capitolo perché voglio ultimare la rilettura di Fate entro domenica, così da poter rilasciare al più presto la traduzione di Fate e da permettere al sottoscritto di concentrarmi di più su Mahoyo, senza rallentare ulteriormente l'uscita della prima patch (ovviamente il progetto su Fate continuerà anche dopo l'uscita della prima patch, tranquilli).

    Comunque, sento un forte bisogno di completare Mahoyo sia per poterlo fare leggere a tutti gli interessati che per poter riprendere la revisione del progetto segreto, a cui, come ho già detto in passato, mi sento più legato affettivamente (inoltre preferisco, anche se di poco, quel gioco a Mahoyo). Mentre scrivo sto ascoltando per l'ennesima volta l'OST di quel gioco, il che mi riporta inesorabilmente alla memoria ricordi che ritengo preziosi. Vorrei postare uno screenshot, ma sarebbe uno spoiler immenso, e quindi evito.
     
    Top
    .
255 replies since 26/12/2011, 01:07   31685 views
  Share  
.